Brasil x Portugal: mesmas séries, títulos diferentes
A série foi sucesso absoluto durante as 10 temporadas onde foi exibida. Na trama, o retrato fiel de um grupo de jovens privilegiados que viviam em Beverly Hills.
Chris, Kelly e Sabrina foram sucesso em todo o mundo. No Brasil, ficaram conhecidas como ‘As Panteras’ por toda sua astúcia e determinação. Já Portugal, utilizou a tradução literal do título em inglês: 'Anjos de Charlie’.
Entretanto, o seriado foi mais além e abordou assuntos importantes e pouco falados na época como homofobia, alcoolismo, violência doméstica, distúrbios alimentares, anti-semitismo, direitos dos animais, racismo, entre outros.
As soluções mirabolantes que MacGyver arranjava pra sair das mais difíceis situações eram realmente surreais.
As aventuras da dupla Maddie e David, vividos por Cybill Shepherd e Bruce Willis eram pura diversão. O Brasil optou por usar um título mais lúdico para a série, 'A Gata e o Rato', já Portugal, seguiu o tema ao pé da letra.
Série médica sempre diverte o público e esta mostra a vida profissional e pessoal de diversos personagens que trabalham no fictício hospital Sacred Heart, em uma cidade não revelada.
Pelo visto, Portugal e Brasil acharam o título original pouco atrativo (‘My Wife and Kids'), e resolveram imprimir a personalidade e o estilo de vida de cada país.
Com o título original ‘Knight Rider’, o carro Pontiac Trans Am fez história. Quem não ficou vidrado com a máquina que era indestrutível, à prova de fogo e balas, além de ter um computador que comandava todas as funções. E ainda falava. Épico.
Luke e Bo não eram tão mocinhos como parece, mesmo se dando sempre bem ao final de cada episódio.
Apesar de terem um passado meio comprometedor e não poder sair da linha, entravam em confusões envolvendo negócios ilegais, e, consequentemente, em confronto com as autoridades locais.
No Brasil, a história dos ex-combatentes do Vietnã foi uma das séries mais populares nos anos de 1980, tendo grandes reprises nos anos 1990 e 2000.
Em Portugal, ‘Soldados da Fortuna' também foi sinônimo de muito sucesso na década de 1980. Já nos anos de 1990, quando a TVI adquiriu os direitos de exibição, a trama, que reproduziu a dublagem em português do Brasil, recebeu o título da versão brasileira ‘Esquadrão Classe A’.
A série teve origem no filme homônimo: ‘Blue Thunder’ de 1983. No ano seguinte, nasceu o seriado que, além de utilizar filmagens do original, ganhou o mesmo título no Brasil.
Em Portugal, a série teve que ter o seu título adaptado para 'Raio Azul', para não causar confusão com um desenho animado que já existia com o mesmo nome.
Grey´s Anatomy é uma das séries mais longas e mais assistidas de todos os tempos. O Brasil preservou o título original e Portugal fez a tradução ao pé da letra.
A série conta a história de duas meninas completamente diferentes, porém com um único objetivo: triunfar em um negócio de cupcakes.
A comédia, cujo título original é '2 Broke Girls', ganhou traduções muito particulares nos dois países lusófonos.
Esta série que arrebatou diversas premiações teve no Brasil seu título original preservado. Já em Portugal, o seriado foi chamado 'Foi Assim que Aconteceu’.
Outra série em que o Brasil preservou o título foi 'How to Get Away With Murder'. Portugal teve um título mais aprofundado na trama: ‘Como Defender Um Assassino.’
Cada país resolveu traduzir o título ‘Chilling Adventures of Sabrina’ à sua maneira. O Brasil partiu para algo mais nebuloso como ‘O Mundo Sombrio de Sabrina’, enquanto Portugal optou por algo mais lúdico: ‘As Arrepiantes Aventuras de Sabrina’.
O sucesso da trama sobre salva-vidas que patrulhavam as mais lotadas praias de Los Angeles ganhou títulos distintos para ‘Baywatch’. O Brasil deu uma ideia de socorro imediato com 'S.O.S Malibu' e Portugal apontava para os cuidados com o mar: 'Marés Vivas'.
Em cada canto, uma versão para o nome da série de grande sucesso que é ‘The File-X’. O Brasil optou por ir mais perto do original, com ‘Arquivo X’, e Portugal preferiu adentrar mais na trama, com ‘Ficheiros Secretos’.
Para os brasileiros é bem estranho chamar a série ‘Lost’ de ‘Perdidos’. Mas, o que ambos países concordam é que o seriado é fantástico (apesar do estranho final). A coleção de prêmios não deixa dizer o contrário.